Jeremiah 6:6
LXX_WH(i)
6
G3754
CONJ
οτι
G3592
D-APN
ταδε
G3004
V-PAI-3S
λεγει
G2962
N-NSM
κυριος
G1581
V-AAD-2S
εκκοψον
G3588
T-APN
τα
G3586
N-APN
ξυλα
G846
D-GSF
αυτης
G1632
V-AAD-2S
εκχεον
G1909
PREP
επι
G2419
N-PRI
ιερουσαλημ
G1411
N-ASF
δυναμιν
G3588
INJ
ω
G4172
N-NSF
πολις
G5571
A-NSF
ψευδης
G3650
A-NSF
ολη
A-NSF
καταδυναστεια
G1722
PREP
εν
G846
D-DSF
αυτη
IHOT(i)
(In English order)
6
H3588
כי
For
H3541
כה
thus
H559
אמר
said,
H3068
יהוה
hath the LORD
H6635
צבאות
of hosts
H3772
כרתו
Hew ye down
H6097
עצה
trees,
H8210
ושׁפכו
and cast
H5921
על
against
H3389
ירושׁלם
Jerusalem:
H5550
סללה
a mount
H1931
היא
this
H5892
העיר
the city
H6485
הפקד
to be visited;
H3605
כלה
she wholly
H6233
עשׁק
oppression
H7130
בקרבה׃
in the midst
Clementine_Vulgate(i)
6 Quia hæc dicit Dominus exercituum: Cædite lignum ejus, et fundite circa Jerusalem aggerem. Hæc est civitas visitationis: omnis calumnia in medio ejus.
DouayRheims(i)
6 For thus saith the Lord of hosts: Hew down her trees, cast up a trench about Jerusalem: this is the city to be visited, all oppression is in the midst of her.
KJV_Cambridge(i)
6 For thus hath the LORD of hosts said, Hew ye down trees, and cast a mount against Jerusalem: this is the city to be visited; she is wholly oppression in the midst of her.
Brenton_Greek(i)
6 Ὅτι τάδε λέγει Κύριος, ἔκκοψον τὰ ξύλα αὐτῆς, ἔκχεον ἐπὶ Ἱερουσαλὴμ δύναμιν· ὦ πόλις ψευδὴς, ὅλη καταδυναστεία ἐν αὐτῇ.
JuliaSmith(i)
6 For thus said Jehovah of armies, Cut off the wood, and throw up a mound against Jerusalem: this the city to be reviewed; oppression is wholly in her midst
JPS_ASV_Byz(i)
6 For thus hath the LORD of hosts said: hew ye down her trees, and cast up a mound against Jerusalem; this is the city to be punished; everywhere there is oppression in the midst of her.
Luther1545(i)
6 Denn also spricht der HERR Zebaoth: Fället Bäume und macht Schütte wider Jerusalem; denn sie ist eine Stadt, die heimgesucht werden soll. Ist doch eitel Unrecht drinnen.
Luther1912(i)
6 Denn also spricht der HERR Zebaoth: Fällt die Bäume und werft einen Wall auf wider Jerusalem; denn sie ist eine Stadt, die heimgesucht werden soll. Ist doch eitel Unrecht darin.
ReinaValera(i)
6 Porque así dijo Jehová de los ejércitos: Cortad árboles, y extended baluarte junto á Jerusalem: esta es la ciudad que toda ella ha de ser visitada; violencia hay en medio de ella.
Indonesian(i)
6 TUHAN Yang Mahakuasa telah memerintahkan penguasa-penguasa itu supaya menebang pohon-pohon dan mendirikan bukit-bukit pertahanan untuk mengepung Yerusalem. TUHAN berkata, "Kota ini akan Kuhukum karena di dalamnya telah dilakukan banyak sekali penindasan.
ItalianRiveduta(i)
6 Poiché così parla l’Eterno degli eserciti: Abbattete i suoi alberi, ed elevate un bastione contro Gerusalemme; quella è la città che dev’esser punita; dovunque, in mezzo a lei, non v’è che oppressione.
Lithuanian(i)
6 Taip sako kareivijų Viešpats: “Kirskite medžius ir supilkite prieš Jeruzalę pylimą! Ji yra baudžiamas miestas, nes vien tik priespauda jame.
Portuguese(i)
6 Porque assim diz o Senhor dos exércitos: Cortai as suas árvores, e levantai uma tranqueira contra Jerusalém. Esta é a cidade que há de ser castigada; só opressão há no meio dela.